Ta Có Một Bầy Họa Thủy

Chương 98: Thiếu




*

Editor: Hoàng Ngọc Tử Băng

Nói thật lòng, nếu không phải với trạng thái đêm qua, Bùi Càn sẽ không ban phong hào ra, nhưng đã phong thì không có đạo lí nuốt lời. Bùi Càn bảo Lý Trung Thuận thông báo cho các cung, sửa miệng một chút, đừng gọi sai. Các nương nương mới biết đêm qua Hoàng Thượng nghỉ ở Chiêu Dương cung, trả lại một phong hào như thế cho Tô thị.

Trước hết, tất cả mọi người không nghĩ xa như vậy, chỉ cảm thấy lấy chữ này là điềm xấu. Đom đóm buổi đêm rất đẹp, nhưng nó là côn trùng, còn chết sớm. Trong đám cung nữ thái giám có vài người quê ở mấy tỉnh phía Nam, lấy tiếng quê nhà ra nói, xong rồi giật mình.

Hôm qua, Hoàng Thượng nghỉ ở Chiêu Dương cung, sáng nay nói là không đứng dậy nổi, thậm chí chuyện này còn kinh động đến Quý phi nương nương. Nghe nói cả ngày hôm nay mặt mày Quý phi đều thúi. Trong tình huống này mà Hoàng Thượng lại trả lại phong hào đã ban cho Chiêu Dương cung? Phong hào này có thể không có chút thâm ý nào sao?

Giống như lúc trước đổi từ Tĩnh tần thành Náo tần, nói là lấy ý tứ náo nhiệt, thực tế chuyện gì xảy ra, trong lòng mọi người đều ngầm hiểu. Hiện tại, Tô phi biến thành Huỳnh phi, không phải có chút tà môn sao?

...

Thái giám và cung nữ không dám nói rõ, sợ người ta bắt lấy làm đầu đề câu chuyện. Bọn họ dùng thần thái vẻ mặt phối hợp với các loại ám chỉ, chỉ trong nửa ngày ngắn ngủi làm "Huỳnh phi" có hai cách giải thích.

Cát Tường trở về từ bên ngoài, khua tay múa chân sinh động như thật với đám Bảo Đại, Thụy Châu. Phùng Niệm nghe thấy tiếng vang, bảo hắn vào phòng thảo luận. Hắn liền tiến vào trong phòng, nói: "Nương nương, người không biết, bây giờ toàn bộ hậu cung đều đang bàn luận phong hào của Huỳnh phi nương nương. Nô tài nghe bọn họ nói mới biết được, hóa ra có vài nơi không thể phân biệt "huỳnh" và "dâm" (*), nói Hoàng Thượng ban phong hào này có phải lấy từ đồng âm để châm chọc người ta không?"

(*): Huỳnh (萤) - đọc là /Yíng/. Dâm (淫) - đọc là /Yín/. Hai từ này đọc gần giống nhau.

"Đệ không nói, bản cung cũng không nghĩ tới. Sao Hoàng Thượng có thể bỡn cợt như vậy? Chuyện này các cung khác nói thể nào ta cũng lười quản, dù sao không cho phép các người bàn tán, ai lén tự ý bịa đặt để ta biết thì năm mới đừng mong có tiền thưởng."

Bây giờ đã là tháng chạp, chẳng mấy chốc sẽ chào đón năm mới, còn có chuyện quan trọng còn thảm hại hơn bị trừ tiền sao?"

Không có.

Mấy người trong phòng cam đoan sẽ không ra ngoài nói bậy.

Trần ma ma nói: "Nương nương yên tâm đi, bọn họ tự nói thầm hai câu, đi ra ngoài đều rất có chừng mực, sẽ không gây phiền toái cho người. Trái lại là Huỳnh phi nương nương, hai năm nay vận may thật kém, chuyện tốt không đến lượt, chuyện xui đều tìm đến nàng, hiếm khi được thị tẩm một lần còn ầm ĩ thành sóng gió này. Nếu Thái Hậu và các đại thần biết thì nên nói như thế nào đây!"

Làm nô tài đều cảm thấy đó là chuyện rất lớn, Phùng Niệm nghĩ kì thật cũng tốt, nhưng đám Lữ Trĩ và Vi Hương Nhi đều cho rằng trong chuyện này chuyện khiến người ta tức giận nhất vẫn là phong hào này. Về phần Hoàng Thượng hoãn lâm triều... Bản thân chuyện này là bên trọng bên khinh đấy.

Ngươi không có hậu trường, chắc chắc bên ngoài sẽ nói xấu. Thế nhưng, Huỳnh phi có phụ thân là Hữu tướng, bản thân nàng ta cũng không phải vừa tiến cung. Người đã hầu hạ Hoàng Thượng hơn mười năm, nếu nói nàng ta đột nhiên thành họa thủy cũng không có mấy ai tin. Dù các vị phu nhân đại nhân tự mình bàn tán vài câu, ra ngoài tuyệt đối không dám nói quá khó nghe, đoán chừng sẽ đem câu chuyện chuyển đến nguyên nhân Hoàng Thượng không dậy nổi giường vì chuyên cần chính sự một khoảng thời gian nên không nghỉ ngơi tốt. Tóm lại hai chữ -- vì mệt.

Bùi Càn cũng vui vẻ như vậy.

Bên ngoài không cần lo, có thể Thái Hậu sẽ gọi Huỳnh phi tới Ninh Thọ cung dạy dỗ một chút, cùng lắm là răn dạy vài câu, chưa đến mức làm gì nàng ta.

...

Phản ứng bên ngoài sau khi chuyện xảy ra gần như tất cả đều nằm trong dự liệu của Phùng Niệm.

Cho dù Hữu tướng không ngại mất mặt, giờ phút mấu chốt ông ta vẫn đứng về phía nữ nhi, sắp xếp người hết sức canh chừng hướng đến phương diện Hoàng Thượng quá mệt nhọc.

Huỳnh phi cố sức bảo vệ thanh danh, phong hào này vẫn bất hạnh làm trò cười. Nghe nói kẻ một tiếng phá vỡ thanh danh chính là mấy thương nhân tới từ phía Nam. Bọn họ ăn cơm trong tửu lâu, trùng hợp bàn bên cạnh có người khoe khoang mình tin tức nhanh nhạy, nói đến trong cung làm trò cười ầm ĩ, nữ nhi của Hữu tướng Tô phi nương nương gần đây được ban phong hào, chỉ một chữ - Huỳnh.

Mấy người tới từ phía Nam vừa cụng ly một cái, uống ngụm rượu, nghe thế, "phụt" một tiếng phun ra đầy bàn.

Bốn phương tám hướng đồng loạt quăng tới ánh mắt ghét bỏ.

Bọn họ không lo lắng, chỉ đồng loạt quay đầu nhìn về phía kẻ đang ba hoa khoác lác kia: "Ngươi vừa nói Hoàng Thượng ban cho phi tử trong cung phong hào "Dâm"? Đây là thù hận lớn lắm à?"

"... Ta nói chính là "Huỳnh"."

"Đúng thế, "Dâm". Hoàng Thượng không hổ là Hoàng Thượng, loại phong hào này cũng thế nghĩ ra được."

Trước đây người bản địa kinh thành không nghĩ tới hướng kia, kết quả tới tửu lâu ăn bữa cơm, liền bị mấy thương nhân phía Nam dắt mũi.

Khi Hữu tướng ngồi kiệu ra khỏi cửa không cẩn thận nghe thấy những người qua đường nói,



Truyện convert hay : Bạo Manh Tiểu Phúc Tấn: Cửu Gia Đầu Quả Tim Sủng